禁見房吸菸2011.10.08鋼筆

Smoking at ban meeting rooms  2011.10.08 Ink on paper

The news of some celebrities under detention who fell sick after being detained have spark suspicion on whether they are faking it, but not many people can face the blow of falling from the good graces of life to a life in prison.
In order to prevent the conspiring of testimonies, the accused is prohibited to meet or correspond with any relatives or friends besides his lawyer.
Sometimes, when the hearing is delayed, he cannot meet anyone for months. The boredom is unthinkable for any normal person.
Many questions will crop up in the head of the detainees such as can the meeting ban be lifted? Any chance of bail? What is the outcome of the case? How many years will I need to spend here before I can see daylight again? Is everything alright at home? Nobody knows.

When they open the door to smoke, I can see their mind is trailing the smoke and wandering to the outside world. And when they put out the cigarette, it is as if their wishes and freedom is snuffed out like the spark.

一些名人政要涉訟羈押後生病的新聞大多會令社會大眾懷疑是否裝病,但這種從雲端直落為階下囚的打擊,應該沒有幾個人受得了…
為防串證,禁見被告除委任律師外不能與親友通信或接見,有時因訴訟延宕,可能就禁見好幾個月,其苦其悶不是一般人能想像,能不能解禁?有沒有機會具保?訴訟的結果又是如何?要關幾年才能重見天日?家中能否安好?誰也不知道…
我往往在他們開房吸菸時,看見他們的心思隨著眼神透過輕煙飄出窗外,而按熄菸蒂的剎那,彷彿希望和自由就隨火星一同熄滅…

No comments: